Entrevista a Raquel Rosmaninho

 

Olá, Raquel!

Antes de mais, queria agradecer por se ter disponibilizado a responder às nossas perguntas e às dos nossos leitores, numa altura em que o Poké Navegador comemora os seus 4 anos de vida.

Comecemos então pelas perguntas de alguns dos nossos leitores...

Diogo Vicente

O que acha de as crianças atualmente não se interessarem tanto por Pokémon e de algumas pessoas que viam, terem deixado de ver?

Sem Resposta 

Dinis Fernandes

Sabe o nome de todos os 151 Pokémon da 1ª geração de cor?

Sem Resposta 

Para além dos nossos leitores, também a nossa equipa gostava de colocar as suas perguntas…

 

Vida profissional no geral

1. Primeiro que tudo, gostaria que nos contasse como entrou no mundo das dobragens. Este tipo de trabalho já era algo em que pensava aquando jovem?

Sempre gostei de desenhos animados e desde criança que gostava de imitar vozes de pessoas minhas amigas. Depois de fazer o curso de teatro, soube que se faziam dobragens no Porto e fiz um teste de voz, tendo começado a trabalhar desde essa altura, até hoje. Desde 2003 faço também direção de dobragens.

2. Para além de Pokémon, em que outros trabalhos de dobragem já participou ou está a participar?

Faço dobragens desde 1993, portanto já participei em imensas séries de animação, imagem real e cinema. Vou tentar lembrar-me dos principais, mas muitos ficarão por enumerar: A lenda do Garra Branca (A minha primeira série - 1993), A família Trapp; Rua Sésamo; Babar; Spirou; Pocahontas; O patinho Feio; Batman; Pepper Ann; Migty machines; Down at the Zoo; Lazenca, Lost Universe, Ana dos Cabelos Ruivos; Mulherzinhas; Cinderela; Yamasaky; The children of Torontino; Petzi und seine frend; Um cãozinho chamado Eddie; Static shock; Kids from room 402; O livro da Selva I e II (Cinema); The Weekenders; Filmore, The proud family, Raven; Dawson´s Creek; Os Campeões; Enjy Benjy; Calimero; O cãozinho Vermelho; Backyardigans; Creature Conforts; Abelha Maia; Vickie;  As aventuras de Pippi; Hello Kitty; Wow wow wubbzy; Charlie e Lola; Ruca; Bill e Bruno; Bratz; Barbie; Mãe Mirabelle; Rio I e II (Cinema); Os Croods (Cinema); Mushiking; Epic (Cinema); As crónicas de Nárnia; Professor Young; Dance academy; etc.

Neste momento e já há dois anos, estou a dobrar e a dirigir as séries: Titio Avô, Steven Universe; Gumball e Regular Show (Cartoon Network), assim como Degrassi e Shadowhunters (imagem real . Netflix)

3. Qual o trabalho de dobragem de que mais se orgulha ou lhe deu mais gozo fazer?

Gostei muito de quase todas as séries em que participei como dobradora, mas destaco A Lenda do Garra Branca, assim como Cinderela e Proud family, pois foram trabalhos onde aprendi muito, como dobradora, pelo tipo de personagens que tive de fazer.

4. Há algum outro anime na dobragem do qual gostava de participar? Qual(ais)?

Sinceramente não costumo pensar nisso. Essencialmente gosto de trabalhos difíceis, que me desafiem. Gosto imenso de dobrar imagem real e gosto muito de dobrar para cinema, desde que os originais sejam bons, claro.

5. E fora das dobragens, tem outros projetos em que esteja a participar? Qual(ais)?

Fora das dobragens, profissionalmente, trabalho como atriz, em teatro e teatro de marionetas, no Porto e também no resto do país, quando vamos em digressão.

6. Que outras séries/animes gostaria de ter a oportunidade de dobrar?

Qualquer uma, desde que tenha qualidade.

7. Qual é a sensação de saber que a sua voz será ouvida por milhares de pessoas?

Faz com que sinta uma grande responsabilidade em fazer um bom trabalho. Acho muita piada quando as crianças ficam admiradas por ser eu a fazer uma determinada voz e me pedem para fazer essa voz.

8. Considera ser possível viver das dobragens?

É difícil viver unicamente das dobragens. Geralmente os atores fazem dobragens, além de muitos outros trabalhos, no palco, cinema, televisão, etc.

 

Acerca de Pokémon

1. Conte-nos como foi parar à dobragem portuguesa de Pokémon. Como foi selecionada para dobrar um protagonista e, além disso, um protagonista do sexo masculino?

Faço dobragens na Cinemágica desde 1996, e sempre fiz vozes de rapazes, por isso, quando a série chegou ao estúdio propuseram-me para casting e fui aprovada.

2. Já conhecia Pokémon antes de integrar a equipa?

Conhecia, mas não acompanhava na televisão.

3. Vê Pokémon como uma série para crianças ou acha que esta pode ter sucesso tanto entre miúdos como entre graúdos?

Vejo o Pokémon como uma série para crianças e jovens.

4. Pokémon é uma série com um impacto mundial enorme, incluindo em Portugal. Sente-se orgulhosa por participar na dobragem de uma série como esta?

Sinto orgulho e uma grande responsabilidade.

5. E sente que tem uma responsabilidade acrescida por dobrar uma personagem que foi, e continua a ser, tão impactante na vida dos fãs de Pokémon?

Sim, claro. Aliás, tenho pena de não ter tempo absolutamente nenhum, devido ao imenso trabalho que tenho tido, para ir acompanhando os blogues de fãs, no sentido de ler as críticas, tanto positivas como negativas, para poder melhorar o meu trabalho, pois considero que trabalho essencialmente para eles, nesta série.

6. A Raquel dá tanto voz a Ash, o herói, tanto a Jessie, uma vilã. É difícil preparar registos tão diferentes como os destas personagens?

Para mim não é difícil, pois são vozes e personalidades absolutamente diferentes. As personagens são gravadas separadamente. Em cada episódio, geralmente gravo primeiro o Ash e depois a Jessie.

7. Como é dobrar uma personagem do sexo masculino?

Para mim é muito engraçado gravar rapazes. Gosto da energia dos rapazes nos desenhos animados e já estou habituada. A minha preocupação em relação ao Ash tem sido torná-lo um pouco mais crescido, na voz; menos infantil, pois acho que já é tempo de ele crescer um pouco :)

8. Para além dar voz a um rapaz, que outras dificuldades encontra ao dobrar o Ash?

As dificuldades em dobrar o Ash prendem-se essencialmente com a versão americana sobre a qual fazemos a dobragem portuguesa. Não sou grande apreciadora dessa versão e é muito difícil “descolar-me” dela para fazer o Ash crescer um pouco. A voz americana e principalmente o estilo são bastante infantis. De resto, o Ash tem imensa energia e por vezes dobrar um episódio é como ir ao ginásio, pela energia que tenho de pôr na personagem.

9. Gosta de dobrar o protagonista (e a Jessie) ou preferia dar voz a outra personagem?

Gosto muito de dobrar estas duas personagens e não as trocaria por nenhuma outra.

10. Costuma ter dificuldades em dizer os nomes de alguns Pokémon? Se sim, quais os nomes que teve mais dificuldade em pronunciar?

Felizmente não costumo ter dificuldade em pronunciar os nomes dos Pokémon :)

11. É da opinião geral dos fãs que, em Unova, o Ash por vezes assumia comportamentos mesmo de uma criançinha (tal como a Iris dizia) de 10 de anos. Contudo, nesta nova geração da série, passada em Kalos, são notórias algumas mudanças no design da personagem e também mudanças no seu comportamento, o que dá ao Ash um aspeto mais amadurecido. Isto também foi percebido pela equipa de dobragem? Tentou fazer algumas adaptações no registo da personagem nesse aspeto?

Como já referi antes, sim, foi notado por nós que havia uma pequena diferença e estou neste momento a tentar fazê-lo crescer, mas por vezes é difícil porque ele continua a ter de vez em quando comportamentos muito infantis. Mas sim, cresceu um pouco e já não era sem tempo.

12. Mesmo com o aparente amadurecimento do Ash em Kalos, ainda há quem pense que a voz portuguesa possa ser um pouco infantil, provavelmente porque os fãs foram crescendo a ver a série e se foram tornando mais críticos... E não há dúvida de que a Raquel faz um excelente trabalho, contudo, como interpreta estas críticas?

Acho que se os fãs pensam assim, terão razão, não só porque se tornaram mais críticos, mas porque realmente ele tem de crescer. Eu própria me apercebi, sem saber a opinião dos fãs e estou a trabalhar nesse sentido.

13. Quanto à Jessie, esta personagem sofreu algumas alterações na entrada para a temporada 14 "Preto e Branco", uma vez que em Unova, tivemos uma Team Rocket mais séria e focada nos seus objetivos e deixámos de ver a típica Team Rocket com o seu lado cómico constantemente a tentar roubar o Pikachu do Ash, sempre sem sucesso. Nessa altura, foi difícil saltar de um registo para outro e ao mesmo tempo manter a essência da personagem?

Sim, foi um pouco difícil encontrar o registo certo, mas acho que consegui o que queria. Não sei se agradou aos fãs, mas espero que sim.

14. Para além da voz das personagens, a Raquel também interpretou o tema "Seremos Heróis", tema de abertura do 10º filme e da temporada 11. Como surgiu a ideia de ser a Raquel a interpretar este tema? Interpretar um tema cantado foi muito diferente de preparar uma personagem ou são trabalhos que se possam relacionar?

A ideia de ser eu a cantar surgiu do diretor musical, pois no original, a voz era parecida com a minha. Gostei da ideia, pois sempre gostei de cantar e já cantei imensos temas em dobragens, quando as personagens o exigem. Mas, sinceramente, não fiquei muito contente com o meu trabalho; acho que não consegui interpretar o tema como gostaria, com a garra que ele exigia.

15. Também dirigiu a dobragem dos filmes 11 "Giratina e o Guerreiro Celeste" e 13 "Zoroark: Mestre de Ilusões". Em que consiste mesmo este cargo? É mais exigente que dobrar apenas uma ou duas personagens?

Dirigir dobragens significa ter o conhecimento global de cada episódio ou filme e orientar os atores no sentido de que o trabalho fique coerente. É mais exigente, pois não temos a responsabilidade apenas sobre o que dobramos, mas sobre toda a série ou filme.

16. A dobragem portuguesa é baseada na dobragem inglesa, vinda dos Estados Unidos, sendo que a versão original é japonesa. Não é que seja algo menos bom, de todo, mas por que razão (ou razões) Pokémon e a maioria das séries de animação em Portugal são baseadas na versão inglesa e não na versão original (japonesa)? Até porque os americanos já fazem algumas alterações do original...

Não sei responder a isso. Não sei qual é a razão. Dobrar japonês não é nada fácil, porque perdemos a referência da língua original, mas eu acho que preferia, pelas razões que já referi anteriormente, quando respondi a uma outra pergunta sobre a dobragem do Ash.

17. Um aspeto que está a causa um pouco de indignação entre os fãs e que é patente nas imagens dos episódios é o facto de estas ficarem mais escuras cada vez que imagens mais claras aparecem, como quando o Pikachu usa Eletro-Bola... Se não estou em erro isto já tinha acontecido um pouco por Destinos Rivais e ainda mais em Aventuras em Unova, mas na temporada 17 é constante este "escurecimento" das imagens. É verdade que houve um incidente no Japão com o episódio 38 da primeira temporada, que hospitalizou cerca de 729 crianças com ataques de epilepsia, devido a flashes que apareceram no episódio. Depois disso, os episódios já são "tratados" de maneira diferente para evitar que situações graves desse género voltem a acontecer. A minha pergunta é: sabe porque é que nesta temporada 17 este "escurecimento" acontece tão constante e desnecessariamente? É algo que é da responsabilidade da equipa de dobragem portuguesa ou é algo exterior ao estúdio?

O estúdio de dobragem não tem rigorosamente nada a ver com a edição das imagens. O estúdio de dobragem só trabalha com o som. Como tal, não sei responder a essa pergunta.

18. Para além dos episódios da série principal, Pokémon (tal como outros animes) também tem filmes, minifilmes e episódios especiais, que também foram dobrados nos Estados Unidos... Um especial que pode entrar em colisão com a história principal é o “Mega Evolution”, cujo quarto episódio está para ser exibido no Japão, sendo que os três anteriores já foram exibidos nos EUA. Faz ideia por que razão o estúdio não tem dobrado estes especiais e minifilmes para português, uma vez que também foram exibidos nos EUA, versão da qual a nossa dobragem se baseia?

Também não sei responder a essa questão. É uma questão exterior ao estúdio.

19. A temporada 11, a primeira dobrada totalmente pela Cinemágica, estreou no BIGGS em outubro de 2010. Entretanto foram dobradas mais 6 temporadas sempre com o mesmo elenco. Como tem sido lidar com a equipa de trabalho durante estes 5 anos?

As gravações são feitas individualmente, portanto como dobradora não tenho, necessariamente de me cruzar com os meus colegas dobradores. No entanto aproveito para dizer que são ótimas pessoas e bons colegas e profissionais. Damo-nos todos muito bem.

20. Porque acha que em Portugal, no passado, não se tenha conseguido manter a mesma dobradora para o Ash durante tanto tempo consecutivo como a Raquel se manteve até agora?

Não sei responder a essa questão, assim como não sei porque é que a série não se manteve nos estúdios em que estava anteriormente.

21. Depois deste tempo todo, acha que poderá haver a possibilidade de deixar a série tal como outras dobradoras o fizeram? Como seria para si se isto acontecesse?

Como atriz, habituei-me desde sempre a não ter nada como garantido. Ninguém poderá adivinhar o que vai acontecer no futuro. Se acontecesse ficaria triste, obviamente.

22. Vê Pokémon como sendo mais uma série da sua carreira ou esta já tem aquele "cantinho" na sua vida?

Esta série tem um lugar especial no meu coração, sim. Já são muitos episódios.

23. Costuma acompanhar as novidades de Pokémon fora do estúdio ou só volta a pensar na série quando vai gravar?

Penso na série apenas quando estou a gravá-la e tento perceber bem o que se passa em cada nova temporada.

24. Com quem foi mais agradável viajar: Brock e Dawn, Iris e Cilan ou Clemont, Bonnie e Serena?

Tenho um carinho especial por Brock e Dawn porque foram os primeiros, mas na verdade, vou aprendendo a gostar de todos. Custa um bocadinho quando os companheiros mudam, mas depois habituo-me.

25. E qual foi a Região, pelos seus cenários e outros aspetos, de que mais gostou? E a que mais gostou de dobrar (Sinnoh, Unova ou Kalos)?

Mais uma vez, não pelos cenários, que mal tenho tempo de apreciar, pois os tempos de gravações não se compadecem com essas apreciações, mas por ter sido a primeira, Sinnoh.

26. Na voz de Ash, que cenas mais gostou de dobrar?

Na voz de Ash, gosto de dobrar tudo. Não há nenhuma cena em especial que saiba destacar. No entanto, estando ele quase sempre em picos de energia, sabe-me bem interpretá-lo quando está calmo ou mesmo triste.

27. Houve alguma cena que a tenha marcado particularmente e que tenha envolvido o Ash?

Eu sei que pode ser uma desilusão para vocês, mas não consigo destacar nenhuma cena em particular. São muitos episódios, muitas temporadas. É difícil responder com honestidade a essa questão.

28. Parecendo que não, até a Team Rocket tem os seus momentos emotivos que mostram a ligação que Jessie, James e Meowth têm entre si, tendo havido até momentos em que estes recordam partes do seu passado… À semelhança da pergunta anterior, há algum momento mais marcante que recorde envolvendo a Jessie?

Sem Resposta 

29. Até agora, qual foi o seu filme favorito?

Sem Resposta 

30. Pokémon tem atualmente 17 temporadas em Portugal e Brock, um dos companheiros de viagem de Ash, apenas se separou dele na temporada 13... Como foi para si a despedida de Brock e Dawn em "Vencedores da Liga Sinnoh"?

A despedida foi provavelmente um dos momentos mais estranhos nas gravações de Pokémon. Um pouco triste. Aliás, provavelmente, respondendo à pergunta anterior este foi dos momentos mais marcantes nas gravações.

31.  Algo sobre o qual é falado desde sempre em Pokémon é o facto de Ash ter sempre sido muito admirado, de certa forma, pela companheira feminina com quem viaja. Contudo, em Kalos, estão perfeitamente explícitos os sentimentos de Serena por Ash... Acredita que no futuro o Ash se aperceba disso, ou será este um protagonista demasiado ingénuo?

Essa é uma boa pergunta para fazer ao Ash! :)

32. É notória a grande mudança que os animadores fizeram nos episódios, que agora mostram os cenários com mais realismo e envolvência. Até os Combates Pokémon se tornaram mais emocionantes e realistas. O que está a achar e o que espera das aventuras do Ash pela Região Kalos?

Como dobradora, espero que a série não acabe e que continue a evoluir para melhor.

33. Pokémon XY está a causar uma grande expectativa entre os fãs da série… Há alguma coisa em especial que a Raquel gostaria que acontecesse na série?

Mas novidades e surpresas são sempre bem vindas!

34. Charizard e Sceptile são exemplos de Pokémon que têm uma ligação especial com o Ash e, inclusive, já voltaram a ser chamados para a Liga Sinnoh e em Aventuras em Unova… Acredita que Ash poderá, brevemente, obter uma Mega Pedra para Mega evoluir algum destes Pokémon?

Desculpem, mas não faço a mínima ideia

35. O que gosta mais em Pokémon?

Das brincadeiras e dos exageros ao estilo japonês, tanto nas imagens, como na extrema expressividade das personagens.

36. E há algum aspeto que critica em Pokémon e que gostava que fosse diferente?

Não tenho criticas a fazer. Só desejo ser surpreendida, pois assim torna-se mais interessante fazer a dobragem.

37. Tem sido abordada por fãs de Pokémon? Que feedback tem recebido do público desde que começou a sua viagem com o Pikachu?

Não tenho sido abordada por fãs.

38. Tem algum momento mais caricato que recorde, e que nos queria contar, desde que começou a dobrar Pokémon?

Sem Resposta 

39. Qual é o seu Pokémon favorito? Se pudesse fazer uma equipa de Pokémon quais escolheria?

Sem Resposta 

 

Bem, parece que chegámos ao fim da nossa entrevista… Resta-nos agradecer o tempo que despendeu connosco, a equipa do Poké Navegador, e com as perguntas de alguns dos nossos leitores. Desejamos-lhe todo o sucesso daqui para a frente, muitas felicidades e continuação de um ótimo trabalho durante a sua carreira.

 

NOTAS: Nesta entrevista ficaram ainda algumas questões por responder que, por algum motivo, não recebemos da Raquel. Contudo, voltei a contactá-la, mas ainda sem nova resposta. Quero ainda pedir desculpa aos leitores Diogo Vicente e Dinis Fernandes que, embora tenham enviado as suas perguntas, a Raquel Rosmaninho não me enviou resposta à mesmas.